-2°C
USD 77,08 ₽
  • 15 октября 2020 - 12:31
    Осенняя Казань А вы знаете, где в нашем городе есть такое необычное место?
    321
    0
    0
Реклама
Архив новостей

Творческий вечер Владимира Сергеева в Доме Аксёнова

Как смотрят на перевод в России и во Франции?

Как передать тонкие оттенки иронии при переводе ?

Как ставят Мольера в русских и французских театрах ?

Чем живет русская эмиграция сегодня?

На эти и многие другие вопросы ответит известный европейский переводчик и публицист.

Владимир Сергеев - основатель и президент Ассоциации в поддержку русской культуры во Франции «Глаголъ», член редсовета одноименного литературного альманаха. Филолог по образованию (диплом МГУ), журналист по профессии - многие годы работал в Агентстве печати «Новости» (Москва) и региональным пресс-атташе ЮНЕСКО (Париж). Увлекается переводом французской прозы, в частности, театральных пьес на русский язык а также поэтическим переводом на французский русской поэзии (Пушкин, Лермонтов, Есенин, Окуджава, Евтушенко), песен и романсов. Французские пьесы в его переводе (Жан-Батист Мольер «Плут Скапен», Марк Камолетти «Бестолочь», Раффи Шарт «Мою жену зовут Морис», «Вам не сюда!», Жан Пуаре «Переполох в «Голубятне", Антуан Ро «Начнем сначала») играют на сценах Москвы и десятка российских городов а также на Украине, в Беларуси, Латвии, Узбекистане и Азербайджане. В 2017 году вышел сборник его театральных переводов с французского .

Встреча с Владимиром Сергеевым - уникальная возможность узнать сегодняшний день русского зарубежья, осознать себя частью важных, интереснейших процессов, объединяющий русскоязычную культуру в стране и за ее пределами.

Начало мероприятия 15 января в 18:30.

Дом Аксенова (К.Маркса 55/31)

т. (843) 238-62-32.

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа


Нравится
Поделиться:
Комментарии (0)
Осталось символов: