Мой портрет. Александр Пушкин
Читали ли вы Пушкина…в переводе с французского? А переводил наш земляк Геннадий Капранов.
Читали ли вы Пушкина…в переводе с французского? А переводил наш земляк Геннадий Капранов.
Александр ПУШКИН
Мой портрет
Портрета ждёте моего?
Да чтобы верен был натуре?
Я набросаю вам его
в два счёта, но в миниатюре.
Повеса юный, пленник храма
наук,- над книжками корплю.
Не глуп, люблю сказать всё прямо,
и тут жеманства не терплю!
Сорбонне говорун не нов,
но нынче ли, во время ль оно
она не знала болтунов
болтливей, чем моя персона.
Высок ли я, судите сами:
я долговязым не зовусь.
Лицом я свеж, а волосами
на голове кудряв и рус.
Люблю я свет и шум его,
уединенье мне - мученье.
Противней нет мне ничего,
чем ссоры и ещё… ученье!
Люблю и балы, и спектакли,
ещё люблю… сказать хочу,
но я ведь лицеист, не так ли?
Так! так!.. поэтому молчу…
Итак, я все приметы дал,
приметы верные, признаться.
Да! Бог меня таким создал –
таким я и хочу казаться.
Ужимками лица - мартышка,
бесёнок - в шалостях юнцов,
Проказник, ветрен, даже слишком –
И вот вам Пушкин - он таков!
Перевод с французского Геннадия Капранова.
Стихотворение было впервые опубликовано в №3 журнала «Казань» в 2013 году благодаря Владимиру Лавришко, который предложил его редакции, и Рашиту Ахметову, хранителю творческого наследия поэта, с чьего любезного согласия редакция получила этот перевод.
О Геннадии Капранове читайте на нашем сайте: http://kazan-journal.ru/index.php/news/chitalka/perevodyi-s-angliyskogo-robert-byorns-dzhon-yachme
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев